E. Hopper, Study for Morning Sun
por ti. Te espero.
Yo sí que sé dónde estoy,
mi ciudad, la calle, el nombre
por el que todos me llaman.
Pero no sé dónde estuve contigo.
Allí me llevaste tú.
¿Como iba a aprender el camino
si yo no miraba a nada más que a ti,
si el camino era tu andar,
y el final fue cuando tú te paraste?
¿Que más podía haber ya
que tú ofrecida, mirándome?
Pero ahorae, ¡qué desterrado,
qué ausente
es estar donde uno está!
Espero, pasan los trenes,
los azares, las miradas.
Me llevarían adonde nunca he estado.
Pero yo no quiero los cielos nuevos.
Yo quiero estar donde estuve.
Contigo, volver.
¡Qué novedad tan immensa
eso, volver otra vez,
repetir lo nunca igual
de aquel asombro infinito!
Y mientras no vengas tú
yo me quedaré en la orilla
de los vuelos, de los sueños,
de las estelas, inmovíl.
Porque sé que adonde estuve
ni alas, ni ruedas, ni velas llevan.
Todas van extraviadas.
Porque sé que adonde estuve
sólo se va contigo, por ti.
Pedro Salinas
5 commenti:
Bella poesia ed in lingua originale. Quanta musicalità!
Buona giornata.
grande annina! "la voce a te dovuta" lo sto rileggendo proprio in queste settimane.. si fa fatica a sceglierne una tra le tante di quel libro.. gli azzardiamo una palma d'oro per il canzoniere d'amore più bello del novecento?
me lo aspettavo un tuo commento, so bene che ti piace :)
io direi palma d'oro e oscar e tutto il resto...
se poi il commento dopo lo metti su florenskij allora ammettilo che stai tentando di sedurmi =)
accidenti, mi hai scoperto...:)
Posta un commento